字幕ほにゃく犬のダラダラほにゃく日記

字幕ほにゃく犬の日常をぐだぐだと書いています

あ、そうだ

 もう2週間くらい前になるけれど、「トップガン マーヴェリック」を観に行ってきた!普段、アメリカの娯楽超大作はあまり見ないのだけど(へそ曲がりなワタシ)これは面白かった!とくに前作をリアルタイムで見た世代なので、刺さる、刺さる・・・ Danger Zone がいきなり流れた時は、不覚にも目頭が熱くなってしまった。

 

 もちろん、突っ込もうと思ったらいくらでも突っ込めるのだけど、そういうのが野暮に思えちゃう。トム・クルーズはスタアだと改めて思った。字幕翻訳は戸田奈津子さん、そして字幕のフォントはシネマフォント。トム・クルーズに戸田さんの字幕はよく合うなあと改めて感服しちゃった。いや、ワタシごときが「感服」だなんておこがましくて申し訳ないのだけど、とにかくすばらしい字幕だと改めて思った。そして今回は自衛隊の元空将による字幕監修つき。飛行機モノの仕事が来たとき参考にさせてもらえそうだ~と思い、「DVDかBDが出たら買うぞ!」などと思ってしまった・・・。モノという形で手元にないと落ち着かない世代なので、配信より円盤がいい。

 

natalie.mu

 

 昨夜、たまたま目に入って読んだ記事。ワタシもトムちん来日の際に別の方が通訳をなさっているのを見て「あれ?今回は通訳をなさらないのかな?」と思っていたのだけど、辞退されたとは。どんなに親しくても(お歳暮やお中元をくださる仲でも)仕事は仕事。100%の力が出せないと申し訳ないと思われるのはさすが。プロだなぁと改めて思った。