字幕ほにゃく犬のダラダラほにゃく日記

字幕ほにゃく犬の日常をぐだぐだと書いています

日本通訳翻訳フォーラム2021

 実は~~ お声を掛けていただき、「日本通訳翻訳フォーラム2021」でお話をすることになった。ワタシなんか場違いでは…?とも思ったのだけど、せっかくの機会なので参加させてもらうことに…

 

 8月1日から31日まで、様々なジャンルで活躍する通訳者、翻訳者の方々が登壇なさる。講演ごとに申し込むのではなく、一括。視聴は講演当日だけでなく、1か月程度のアーカイブ視聴が可能とのこと。

 

jitf2021.peatix.com

 

 

現時点で決まっている講演者は以下のとおり。豪華!

www.japan-interpreters.org

 

ホントに場違いで申し訳ないのだけど、ワタシはドイツ語の字幕ほにゃく犬の立場からお話しする予定。ドイツ語の字幕翻訳を例として挙げつつ、「他言語の翻訳」の実情やその意義と魅力などに触れられたらいいなあと思っている。また、英語の翻訳者さん、通訳さんが多いことを想定して、翻訳(通訳)の中でドイツ語関連の用語が出てきた際にお役に立てるようなこともお伝えできたらいいなあと… 犬界のほにゃく事情などにも触れられたらいいかも?

 

通訳・翻訳にご興味がおありの方、もしくはその仕事に就いておられる方は是非!!